-
1 попасть в переплёт
Американизмы. Русско-английский словарь. > попасть в переплёт
-
2 попасть в беду
get into trouble словосочетание:get into a mess (попасть в беду, влипать)spill the beans (попасть в беду, выдавать секрет, попасть в глупое положение, распустить язык, пробалтываться, расстраивать планы)get into hot water (попасть в беду, попасть в затруднительное положение)глагол: -
3 попасть в беду
1) General subject: be in a pretty pickle, be in the hot water (обыкн. по собственной вине), be in trouble, come to harm, get into a mess, get into hot water, get into trouble, meet suffer disaster, mucker, spill the beans, to be in a sad pickle, to be into hot water, come a howler, get into hot water, get into\попасть в беду, to come to harm, get into a mess (трудное положение), land in trouble2) Religion: come upon trouble3) Makarov: be in the mire, find oneself in the mire, meet with disaster, stick in the mire, suffer disaster, come a mucker, come to grief, come unstuck, cop it, come to harm (и т. п.) -
4 попасть в переделку
1) General subject: be in a jam, get into a fix, get into a scrape, get into a terrible fix, to be in a jam, get into mischief, get into a fine mess, get into a jolly mess, get into hot water, run into trouble2) Colloquial: in a jam (be in a jam), get in a scrape3) Australian slang: come a gutser (упасть с лошади, пострадать в автокатастрофе и т.п.)4) Jargon: get into a hot water, get into a jam, get into a pretty mess (Vereschagin), in a jam [be]5) Makarov: get the works, fall among PhilistinesУниверсальный русско-английский словарь > попасть в переделку
-
5 попадать в беду
to get into trouble, to come to grief, to get into a mess, (обыкн. по собственной вине) get into hot water, be in hot waterРусско-английский словарь по общей лексике > попадать в беду
-
6 попасть как кур во щи
[popast' kak kur vo shchi] To get oneself into the shchi like a chicken (shchi - cabbage soup). To get into trouble; to be caught. Cf. To get/fall into the soup; to get into hot water.
Русские фразеологизмы в картинках (русско-английский словарь) > попасть как кур во щи
-
7 М-252
ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ПОД МОНАСТЫРЬ кого coll, occas. humor VP subj: human usu. pfv (often fut)) to cause s.o. or o.s. a great deal of trouble, put s.o. or o.s. in an extremely difficult situation (often unintentionally)X подведёт Y-a (себя) под монастырь = X will get Y (himself) into hot water (into a jam, into a lot of trouble)(in limited contexts) X will do Y a bad turn X will put Y (X will be) on the spot.«Эх, Ваня, Ваня... Придумал тоже коммунию... Подведешь ты себя под монастырь, поздно окажется» (Максимов 1). "Oh, Vanya, Vanya....Some commune you've set up....You'll get yourself into a lot of trouble and it'll be too late" (1 a).Работники скупки и домовой лавки, которые были ограблены... пришли в управление для того, чтобы опознать одного из грабителей. В кабинете у Садчикова посадили трёх парней (студентов университета)... Студенты всё время улыбались и весело переглядывались - это была их первая практика. Садчиков сказал: «Вы это, х-хлопцы, бросьте. Мы сейчас приведём т-того парня, так ему не до улыбок. Ясно? Вы его так сраз-зу под монастырь подведёте» (Семёнов 1). The staff of the pawnshop that had been robbed...had come to headquarters in order to identify one of the thieves. Three (university) students...had been invited to Sadchikovs office. They smiled and looked at one another cheerfully the whole time-this was their first case. Sadchikov said: "Right, pack it up, 1-lads. We're going to bring the other b-boy in now and he doesn't feel much like laughing. Got it? This way you'll p-put him on the spot right away" (1a).Повезёшь моё письмо. Обыскивать вас не будут. Опустишь там в почтовый ящик, и всё». - «Подведёшь ты меня под монастырь», - говорю я (Зиновьев 2). ( context transl) "So you can take out my letter. They'll never search you. All you've got to do is drop it in a postbox, and that's it." "Look-you're going to land me in jail," I said (2a). -
8 подвести под монастырь
• ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ПОД МОНАСТЫРЬ кого coll, occas. humor[VP; subj: human; usu. pfv (often fut)]=====⇒ to cause s.o. or o.s. a great deal of trouble, put s.o. or o.s. in an extremely difficult situation (often unintentionally):- X подведёт Y-а (себя) под монастырь≈ X will get Y (himself) into hot water (into a jam, into a lot of trouble);- [in limited contexts] X will do Y a bad turn;- X will put Y < X will be> on the spot.♦ "Эх, Ваня, Ваня... Придумал тоже коммунию... Подведешь ты себя под монастырь, поздно окажется" (Максимов 1). "Oh, Vanya, Vanya....Some commune you've set up....You'll get yourself into a lot of trouble and it'll be too late" (1a).♦ Работники скупки и домовой лавки, которые были ограблены... пришли в управление для того, чтобы опознать одного из грабителей. В кабинете у Садчикова посадили трёх парней [студентов университета]... Студенты всё время улыбались и весело переглядывались - это была их первая практика. Садчиков сказал: "Вы это, х-хлопцы, бросьте. Мы сейчас приведём т-того парня, так ему не до улыбок. Ясно? Вы его так сраз-зу под монастырь подведёте" (Семёнов 1). The staff of the pawnshop that had been robbed...had come to headquarters in order to identify one of the thieves. Three [university] students...had been invited to Sadchikov's office. They smiled and looked at one another cheerfully the whole time-this was their first case. Sadchikov said: "Right, pack it up, 1-lads. We're going to bring the other b-boy in now and he doesn't feel much like laughing. Got it? This way you'll p-put him on the spot right away" (1a).♦ "Повезёшь моё письмо. Обыскивать вас не будут. Опустишь там в почтовый ящик, и всё". - "Подведёшь ты меня под монастырь", - говорю я (Зиновьев 2). [context transl] "So you can take out my letter. They'll never search you. All you've got to do is drop it in a postbox, and that's it." "Look-you're going to land me in jail," I said (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подвести под монастырь
-
9 подводить под монастырь
• ПОДВОДИТЬ/ПОДВЕСТИ ПОД МОНАСТЫРЬ кого coll, occas. humor[VP; subj: human; usu. pfv (often fut)]=====⇒ to cause s.o. or o.s. a great deal of trouble, put s.o. or o.s. in an extremely difficult situation (often unintentionally):- X подведёт Y-а (себя) под монастырь≈ X will get Y (himself) into hot water (into a jam, into a lot of trouble);- [in limited contexts] X will do Y a bad turn;- X will put Y < X will be> on the spot.♦ "Эх, Ваня, Ваня... Придумал тоже коммунию... Подведешь ты себя под монастырь, поздно окажется" (Максимов 1). "Oh, Vanya, Vanya....Some commune you've set up....You'll get yourself into a lot of trouble and it'll be too late" (1a).♦ Работники скупки и домовой лавки, которые были ограблены... пришли в управление для того, чтобы опознать одного из грабителей. В кабинете у Садчикова посадили трёх парней [студентов университета]... Студенты всё время улыбались и весело переглядывались - это была их первая практика. Садчиков сказал: "Вы это, х-хлопцы, бросьте. Мы сейчас приведём т-того парня, так ему не до улыбок. Ясно? Вы его так сраз-зу под монастырь подведёте" (Семёнов 1). The staff of the pawnshop that had been robbed...had come to headquarters in order to identify one of the thieves. Three [university] students...had been invited to Sadchikov's office. They smiled and looked at one another cheerfully the whole time-this was their first case. Sadchikov said: "Right, pack it up, 1-lads. We're going to bring the other b-boy in now and he doesn't feel much like laughing. Got it? This way you'll p-put him on the spot right away" (1a).♦ "Повезёшь моё письмо. Обыскивать вас не будут. Опустишь там в почтовый ящик, и всё". - "Подведёшь ты меня под монастырь", - говорю я (Зиновьев 2). [context transl] "So you can take out my letter. They'll never search you. All you've got to do is drop it in a postbox, and that's it." "Look-you're going to land me in jail," I said (2a).Большой русско-английский фразеологический словарь > подводить под монастырь
-
10 неприятности
1) General subject: a thorn in (one's) flesh, a thorn in ( one's) side, anxieties, disagreeables, (у кого-л.) get into trouble, hardships, lump, mess, pickle, rough goings, sorrow, thorn in the flesh, trouble, vexatious (smb.) (кому-л.), woe, woes, worries2) Colloquial: Queer Street (обыкн. финансовые)3) Dialect: burble, lob's pound4) Military: bind (по службе)5) Jargon: cinch, hard time (из-за кого-то), hot water, in Dutch, in for it, in hot water, in the soup, jam, pain, pain in the ass, pain in the butt, pain in the neck, pain in the rear, tsuris, kick-up -
11 К-476
КАК КУР ВО ЩИ попасть(ся), угодить coll (как + NP Invar adv fixed WO(to find o.s. in or get into) unexpected trouble, an unpleasant situation: (be (end up etc)) in a jam (a fix, hot water, a pickle)(be (wind up, find o.s. etc)) in a tight spot (be) up the creek (without a paddle) (be (wind up, find o.s. etc)) on (in) the hot seat. -
12 как кур во щи
• КАК КУР ВО ЩИ попасть(ся), угодить coll[ как + NP; Invar; adv; fixed WO]=====⇒ (to find o.s. in or get into) unexpected trouble, an unpleasant situation:- (be <end up etc>) in a jam (a fix, hot water, a pickle);- (be <wind up, find o.s. etc>) in a tight spot;- (be <wind up, find o.s. etc>) on (in) the hot seat.Большой русско-английский фразеологический словарь > как кур во щи
См. также в других словарях:
(be) get into hot water — be in/get into hot ˈwater idiom (informal) to be in or get into trouble Main entry: ↑hotidiom … Useful english dictionary
get into hot water — Get into difficulty, get into trouble, get into a mess (colloq.), fish in troubled waters … New dictionary of synonyms
get into hot water — get in trouble … English contemporary dictionary
(be) in into hot water — be in/get into hot ˈwater idiom (informal) to be in or get into trouble Main entry: ↑hotidiom … Useful english dictionary
hot water — If you get into hot water, you get into trouble … The small dictionary of idiomes
hot water — If you get into hot water, you get into trouble. (Dorking School Dictionary) … English Idioms & idiomatic expressions
Hot water — If you get into hot water, you get into trouble … Dictionary of English idioms
hot water — {n.} {informal} Trouble. Used with in , into , out , of . * /John s thoughtless remark about religion got John into a lot of hot water./ * /It was the kind of trouble where it takes a friend to get you out of hot water./ … Dictionary of American idioms
hot water — {n.} {informal} Trouble. Used with in , into , out , of . * /John s thoughtless remark about religion got John into a lot of hot water./ * /It was the kind of trouble where it takes a friend to get you out of hot water./ … Dictionary of American idioms
hot\ water — noun informal trouble. Used with in , into , out , of . John s thoughtless remark about religion got John into a lot of hot water. It was the kind of trouble where it takes a friend to get you out of hot water … Словарь американских идиом
hot water — Informal. trouble; a predicament: His skipping classes will get him into real hot water when exam time comes. [1530 40] * * * … Universalium